Servizi di traduzione tecnica specializzata
La prova da affrontare
Traduzione di testi tecnici bilingue inglese russo direttamente in CAD
Il servizio ci è stato affidato da una multinazionale specializzata nella progettazione e produzione di componenti meccanici, utilizzati in diversi settori: alimentare, imballaggio, tessile, cartario e del legno, petrolifero e petrolchimico.
La gestione di un file in CAD in lingue come l’inglese ed il russo presenta due difficoltà: l’utilizzo di due diversi alfabeti e soprattutto la lunghezza molto diversa dei due testi. Il russo, infatti, risulta essere mediamente più lungo del 30%!
La maggiore lunghezza del russo deve infatti essere considerata anche in fase di traduzione e richiede soluzioni da concordare con il cliente, non solo sul layout, sui font da utilizzare, ecc., ma anche sull’eventuale modifica del contenuto.
Cosa si aspetta l’azienda da noi?
- una traduzione chiara e tecnicamente precisa, al fine di garantire sicurezza e autonomia all’utilizzatore della macchina. Se le istruzioni contenute nella documentazione in lingua straniera sono chiare, è possibile usare i macchinari e fare la loro manutenzione in modo agevole, riducendo al minimo l’assistenza tecnica in remoto o in loco da parte del nostro cliente;
- un partner in grado di gestire la documentazione tecnica direttamente nel programma di origine, offrendo quindi un servizio a 360°;
- traduzione in formato DWG, in questo caso bilingue, su uno o più layer (come già richiesto dagli uffici tecnici di altre multinazionali nostri clienti)
I traduttori di testi tecnici devono padroneggiare la terminologia specifica del settore meccanico, impiantistico ed ingegneristico e saper comunicare con estrema precisione nella lingua di arrivo, optando per frasi brevi e di semplice comprensione, al fine di assicurare un corretto utilizzo della macchina da parte dell’utente, come specificato nelle norme UNI e ISO sulla scrittura tecnica.
Avevamo quindi la responsabilità di trasmettere con precisione, accuratezza terminologica, tempismo ed efficacia i contenuti tecnici, rispettando strettamente i particolari accordi di impaginazione nonché le tempiste di consegna prestabilite.
Soluzione
Un Project Manager dedicato ha incaricato un team di linguisti madrelingua del settore specifico ed un team di esperti impaginatori, in grado lavorare direttamente in CAD, ed ha concordato con il cliente le soluzioni che preferiva per poter far sì che ad ogni pagina in inglese con le relative illustrazioni e tabelle corrispondesse la stessa pagina in russo.
Nel far questo, ci ha aiutato la nostra esperienza di oltre 40 anni di attività anche nella traduzione e impaginazione di testi tecnici, fra cui libretti di istruzione, manuali d’uso e manutenzione, fascicoli tecnici, cataloghi prodotto e cataloghi ricambi, schede tecniche, software e documentazione del sistema qualità principalmente per multinazionali del settore alimentare, meccanico, tessile, cartario e del legno, petrolifero e petrolchimico (Oil & Gas) e chimico.
Esito del servizio
Il nostro cliente ha apprezzato la nostra professionalità, le elevate competenze linguistiche e tecniche richieste, la serietà, la passione e la velocità di esecuzione dedicata al prezioso incarico affidatoci, grazie al quale abbiamo rafforzato una solida e storica collaborazione.