Assocamp
Subtitling service provided for our client Assocamp.
Subtitling is an audio-visual translation method internationally known as AVT.
This method, which is now widespread throughout the world, allows for the translation of dialogues in a video to be viewed by means of a written text at the bottom of the screen.
Originally used primarily in cinema, in recent years this technique has become increasingly common for the translation of in-house corporate video presentations and video tutorials (for technical departments).
Thanks to these promo videos, companies can reach different countries, adding subtitling in the language of the target country.
Moreover, technical departments can provide remote training services, thus reducing on-site training times.
Subtitling is a task that demands knowledge in different areas, from linguistics to cultural and technical fields.
The translated text that appears simultaneously with the audio in the original language must be provided by professionals in the sector who possess the necessary experience and expertise. Transforming a verbal message into a written one is a significant responsibility, as the listening and reading times differ from each other. This is why the translator must formulate a text that falls within specific timings (in sync), while keeping the meaning as well as linguistic and socio-cultural nuances intact.
Together, we can assess the best subtitling solution for your company videos, ensuring that your video message will reach a greater target of clients across the globe.
We can create files that are compatible with any film type, and for any video platform.