joomla templates top joomla templates template joomla

spacer

linkedin 4494471youtube 4401464x twitterfacebook 4138125

interlinguae logo sm

Servizi

LANGUAGE TRAINING STRATEGY PER AZIENDE

Progettiamo e costruiamo insieme a Te il piano formativo personalizzato e finanziabile tramite fondi interprofessionali per sviluppare le abilità linguistiche del personale della Tua azienda

Un’opportunità in più per i nostri clienti.

Un team a te dedicato ti seguirà nelle diverse fasi:

  • consulenza e analisi iniziale delle necessità formative
  • progettazione: redazione del progetto di formazione linguistica aziendale, preparazione e presentazione del piano formativo al fondo interprofessionale a cui la tua azienda è iscritta
  • gestione di tutti gli aspetti legati alla formazione finanziata, dal monitoraggio al tutoraggio fino alla rendicontazione del piano
  • erogazione della formazione come da progetto, con un programma didattico mirato ai diversi reparti della Tua azienda

Possiamo offrirti un pacchetto “chiavi in mano”, oppure singoli servizi all’interno del piano formativo.

Clicca sulla nostra proposta dedicata al LANGUAGE TRAINING STRATEGY PER AZIENDE
e Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo. per maggiori dettagli.

Obiettivi

  • rispondere rapidamente e in modo preciso alle
  • molteplici necessità di aziende e multinazionali
  • supportare l'azienda nei diversi step, sollevandola di qualsiasi attività inerente la formazione ed il rispettivo progetto finanziato
  • essere costantemente aggiornati con le ultime e sempre più performanti tecnologie di e-learning
  • offrire materiale didattico interattivo mirato, sviluppato dalle case editrici più prestigiose, con l'aggiunta di contenuti multimediali di proprietà di Interlinguae
  • team di docenti esperti dedicato
  • responsabile didattico e referente di progetto sempre a Tua disposizione
  • garantire un'ampia gamma di modalità formative (corsi online con docente dal vivo, in presenza, blended, in self-study con tutoring), standard e flex

Nel 2022 abbiamo raggiunto una customer satisfaction del 99%
Entra nelle nostre STORIE DI SUCCESSO

CONNECT TO TOMORROW!

WE TRAIN PROFESSIONALS AND EMPLOYEES THAT NEED TO BOOST
THEIR FOREIGN LANGUAGE SKILLS AT WORK
.

RICHIEDI LA NOSTRA CONSULENZA GRATUITA PER VALUTARE IL TUO PROGETTO FORMATIVO.

Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.!

Progetta e costruisci insieme a noi il tuo futuro...

 

TECNOLOGIA

 

glifo
TRADUZIONE AUTOMATICA E POST-EDITING

La traduzione automatica, o machine translation (per gli addetti ai lavori, la MT), è diventata uno strumento informatico ormai d’uso comune che si trova in rete per tradurre qualche piccolo testo.

 

SCOPRI DI PIU'

 

glifo
MANAGEMENT SYSTEM

Sarai con noi in tutta la durata del tuo progetto!

 

SCOPRI DI PIU'

     

glifo
INTER-TECH TRAINING

Formazione e training del personale tecnico

SCOPRI DI PIU'

 

glifo
DOCUMENTAZIONE TECNICA

DESKTOP PUBLISHING

Impaginazione - DTP di manualistica e documentazione tecnica, cataloghi e brochure

 

SCOPRI DI PIU'

     

glifo
TRADUZIONI: GESTIONE DATABASE TERMINOLOGICI, GLOSSARI E MEMORIE DI TRADUZIONE

Abbiamo al nostro interno un reparto linguistico-terminologico dedicato alla: Creazione, aggiornamento e validazione di GLOSSARI E MEMORIE DI TRADUZIONE

 

SCOPRI DI PIU'

 

glifo
PIATTAFORME PER L'E-LEARNING

 

 

SCOPRI DI PIU'

     

glifo
Piattaforme per interpretariati a distanza

 

 

SCOPRI DI PIU'

 

glifo
SERVIZI DIGITALI

 

 

SCOPRI DI PIU'

 

 

Seguiamo i trend del settore e ci aggiorniamo costantemente per offrire ai nostri clienti servizi unici e differenziati.

 

 

La nostra organizzazione opera in conformità alla norme ISO/IEC 27001:2017
(Sistema di gestione della sicurezza dell'Informazione)

Utilizziamo software e strumenti avanzati che permettono ai nostri esperti linguisti di ottimizzare i tempi di gestione e trattamento delle nostre traduzioni

 

Oxford Tests of English

Oxford Tests of English, esame di lingua inglese, certificazione di lingua inglese

 

Oxford Test of English è un test personalizzabile e adatto a tutti, proprio ciò che fa per te.

Perché scegliere di sostenere Oxford Test of English?

  • è 100% online
  • è veloce e più flessibile rispetto agli altri proficiency test
  • è l’unico test certificato dalla University of Oxford.

Oxford Test of English è:

modulare e progettato per attestare la comprensione e l’efficienza comunicativa nelle quattro abilità - parlare, ascoltare, leggere e scrivere
multilivello, disponibile nei livelli A2 B1 e B2 (sulla base del CEFR)
adattivo in quanto regola la difficolta delle domande successive sulle specifiche conoscenze linguistiche di ogni singolo candidato (moduli lettura e ascolto)
unico per via della randomizzazione delle diverse prove di ogni Test somministrato (moduli parlare e scrivere)

Potrai prenotare il tuo test con soli 7gg di anticipo.

Riceverai i risultati della parte di Ascolto e Lettura direttamente il giorno del test e in soli 14 giorni quelli relativi a Parlare e Leggere.

 

OFFERTA 01

Elogio a Oxford Test of English da parte di Ecctis in un nuovo report indipendente!

12250847 oteecctis

In un nuovo report indipendente, Oxford Test of English ha ricevuto un elogio positivo da parte di Ecctis.

Il report conferma che il test è “ben allineato con il CEFR” e sostiene che la natura adattiva del test (ascolto e lettura) conferisca una nota particolare al test, assicurando “una verifica corretta ed efficace delle competenze del candidato”.

Ciò significa che gli studenti possono sentirsi rassicurati dal fatto che le proprie competenze sono valutate precisamente ed essere quindi ancora più sicuri quando presentano i loro risultati a potenziali datori di lavoro o istituti di istruzione superiore.

Leggi il report


Oxford Test of English è riconosciuto da NCC Education!

12416693 copyofncc 

Fondato nel 1966, NCC Education offre diverse opportunità per qualificarsi, dalla scuola primaria al post-laurea, che consentono di ottenere diplomi di livello mondiale, master e tanto altro: ciò che serve per aprire le porte a un brillante futuro!


Oxford Test of English è riconosciuto da AICLU!

Abbiamo il piacere di annunciarvi che l'Oxford Test of English ha ottenuto il riconoscimento da parte dell'Associazione Italiana Centri Linguistici Universitari (AICLU).

AICLU - Associazione Italiana Centri Linguistici Universitari - raggruppa i Centri Linguistici di 46 Università italiane e si propone di contribuire al miglioramento della qualità dell’offerta linguistica all’interno delle Università.
Oxford Test of English soddisfa tutti i criteri di qualità valutati da AICLU ed è inserito nella lista di indirizzo per la valutazione delle certificazioni da parte dei centri linguistici universitari.

Valido a livello internazionale.

Oxford Test of English è riconosciuto da centinaia di università e istituzioni in tutto il mondo. Scopri l’elenco costantemente aggiornato sul sito di Oxford Test of English.

OTE

Servizio di traduzione, speakeraggio e voice over / oversound

 

Un video aziendale, così come un video di presentazione di un prodotto, un video tutorial o un video formativo rappresentano strumenti preziosi per il cliente, sia perché spesso si tratta di strumenti commerciali e di marketing, sia perché hanno l’intento di velocizzare e semplificare delle attività.

Nel caso di una traduzione seguita da uno speakeraggio, curiamo la traduzione del “parlato” e forniamo la voce fuori campo. A tal fine, il traduttore e lo speaker sono selezionati accuratamente: entrambi sono infatti in possesso delle precise tecniche di traduzione e di voice-over / oversound necessarie, cosa che ci permette di offrire un servizio di alto profilo.

Al traduttore viene richiesto di tradurre un testo “parlato”; questo tipo di traduzione implica uno specifico e particolare adattamento allo scopo, alle immagini e ai tempi, mantenendo allo stesso tempo significato e sfaccettature linguistico-culturali proprie della lingua in cui il messaggio va tradotto, nonché tempi e naturalezza rispetto all’originale.

Lo speaker incaricato è in possesso di un’intonazione adeguata all’utilizzo finale e in grado di trasferire l’intensità del parlato in modo chiaro e con una corretta dizione, senza accenti marcati. Inoltre, lo speaker dovrà porre particolare attenzione ai tempi delle battute del narratore nonché alla durata del video.

Normalmente gli speakeraggi per voice over / oversound non si effettuano in sync, ovvero non seguono il labiale come avviene per i doppiaggi. Nel voice over / oversound lo speaker inizia a parlare uno-due secondi dopo il narratore originale, la voce dello speaker viene sovrapposta a quella dell’audio originale, che rimane in sottofondo. Voice over, infatti, significa letteralmente “voce sopra”.

Interlinguae offre un servizio completo dalla traduzione al montaggio video, grazie alla collaborazione con partner tecnici di fiducia.

Possiamo valutare insieme a te la migliore soluzione per i tuoi video aziendali!

Servizio di sottotitolazione

 

La sottotitolazione o sottotitolaggio è un metodo di traduzione audiovisiva (TAV) noto a livello internazionale come AVT, dall'inglese Audio Visual Translation.

Questo metodo, ormai largamente diffuso in tutto il mondo, consente di visualizzare la traduzione dei dialoghi contenuti in un video attraverso un testo scritto posizionato nella parte inferiore dello schermo.

Questa tecnica, originariamente utilizzata principalmente nel settore cinematografico, negli ultimi anni è diventata sempre più di uso comune all’interno di aziende per la traduzione di video di presentazione aziendale e video tutorial (nei dipartimenti tecnici).

Grazie a ciò le aziende riescono a veicolare il proprio video promozionale all’estero, in diversi Paesi, con l’aggiunta della sottotitolazione nella lingua del Paese di destinazione.

I dipartimenti tecnici, inoltre, hanno la possibilità di offrire un servizio di “formazione” a distanza, che riduce il tempo del training sul posto.

Sottotitolare è un lavoro che richiede diverse conoscenze che spaziano da quelle linguistiche a quelle culturali e tecniche.

La traduzione trasparente, come viene chiamato il testo che appare simultaneamente all’audio in lingua originale, deve essere svolta da professionisti del settore con la necessaria competenza ed esperienza. Trasformare un messaggio orale in un messaggio scritto richiede un impegno importante, in quanto i tempi di ascolto e quelli di lettura sono differenti. Per tale motivo il traduttore deve elaborare un testo che rientri in precisi tempi (sync), mantenendo però intatti il significato e le sfumature linguistiche e socio-culturali.

Prepariamo file compatibili a qualsiasi tipologia di filmato e per qualsiasi piattaforma video.

Possiamo valutare insieme a te la migliore soluzione di sottotitolaggio per il tuo video aziendale! Con noi il tuo video messaggio potrà raggiungere un maggiore target di clienti a livello globale.

 

Servizi Digitali

 

Stai al passo con i tempi.

Rendi più social la tua attività con i nostri servizi dedicati ai media digitali.
Ti forniamo tutti gli strumenti per comunicare sul web.

Traduzioni siti web, e-commerce e SEO

Apri la tua vetrina sul mondo e raggiungi la prima pagina in ogni paese.

Social & Digital marketing

Il tuo messaggio diventa virale grazie alle potenzialità dei social network e del digital marketing: post, tweet, newsletter e pubblicità sul web. Affidaci la tua comunicazione digitale per espandere la tua presenza online.

Video & Tutorial

Localizza il tuo materiale multimediale con i nostri servizi di speakeraggio, voice over / oversound, sottotitolaggio con montaggio video.

 

 

italian course 01plida exam ok

Certificazioni Linguistiche

 

INGLESE

Nuove certificazioni di lingua inglese

Da inizio 2021 i nostri studenti possono sostenere gli Oxford Tests of English presso le nostre sedi di Parma e Milano, su autorizzazione dell’Oxford University Press.

Corsi personalizzati di inglese in preparazione dei test.

OFFERTA 01

Altri esami

Prepariamo anche agli esami: Business English Certificate (BEC) Preliminary English Test (PET), First Certificate in English (FCE), Advanced (CAE), Proficiency in English (CPE), IELTS.

Il BEC (Business English Certificate) è una certificazione sulla padronanza dell’inglese in contesti lavorativi, creata e riconosciuta da Cambridge ESOL - University of Cambridge.

L’esame di certificazione sarà svolto presso sedi riconosciute in tutta Italia.

Per pianificare la tua preparazione e per iscriverti Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.!

 

ITALIANO

La nostra scuola è centro certificatore PLIDA autorizzato dalla Società Dante Alighieri di Roma dante alighieri

Visita la nostra pagina “Corsi di italiano per stranieri e certificazione PLIDA” per maggiori dettagli.

Stiamo organizzando le sessioni 2024 dell’esame PLIDA (certificazione della Società Dante Alighieri per la lingua italiana).

 

CALENDARIO ESAMI 2024 

MESE Livelli Data
Febbraio A2, B1 21 febbraio 2024
Marzo B2, C1 20 marzo 2024
Maggio A2 22 maggio 2024
Giugno B1, B2, C1 12 giugno 2024
Giugno Juniores A1, A2, B1, B2 22 giugno 2024
Settembre A2, B1 11 settembre 2024
Ottobre Juniores A1, A2, B1, B2 19 ottobre 2024
Novembre

A2, B1

 

B2, C1, C2

13 novembre 2024

 

14 novembre 2024

 

 

 

 Le iscrizioni sono aperte, contattaci per svolgere l’esame PLIDA presso il nostro Centro Certificatore!

 

SPAGNOLO esPro logo - FRANCESE - TEDESCO

In collaborazione con l’Institut Français, l’Universidad de Salamanca e il Goethe Institut prepariamo i nostri studenti agli esami DELF PRO, esPRO BULATS e Goethe-Test PRO: tutti esami specifici per il business in francese, spagnolo e tedesco.

 

ARABO Logo dx 1 - CINESE - PORTOGHESE - RUSSO

Siamo autorizzati dai rispettivi Enti Certificatori a erogare corsi che preparino i nostri studenti a certificare il livello linguistico per arabo, cinese e portoghese tramite le certificazioni ILA, HSK e CIPLE e per russo tramite la certificazione RKI (TORFL), in collaborazione con l’Università di Parma.

 


Per quanto riguarda gli esami OTE di inglese e PLIDA di italiano siamo centro certificatore e quindi gli studenti possono sostenere l’esame presso la nostra Scuola o presso l’azienda. Per gli altri esami, supportiamo i candidati nelle pratiche di iscrizione agli esami che hanno luogo presso le sedi di competenza.

 

Certificazioni PLIDA e OXFORD

       

OXFORD TESTS OF ENGLISH

Nuove certificazioni di lingua inglese: da inizio 2021 i nostri studenti possono sostenere gli Oxford Tests of English presso le nostre sedi di Parma e Milano, su autorizzazione dell’Oxford University Press.

Corsi personalizzati di inglese in preparazione dei test.

Prepariamo anche agli esami: Business English Certificate (BEC) Preliminary English Test (PET), First Certificate in English (FCE), Advanced (CAE), Proficiency in English (CPE), IELTS.

Il BEC (Business English Certificate) è una certificazione sulla padronanza dell’inglese in contesti lavorativi, creata e riconosciuta da Cambridge ESOL - University of Cambridge.

L’esame di certificazione sarà svolto presso sedi riconosciute in tutta Italia.

Per pianificare la tua preparazione e per iscriverti Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.!

 

dante alighieri

CERTIFICAZIONE PLIDA 

La nostra scuola è centro certificatore PLIDA autorizzato dalla Società Dante Alighieri di Roma dante alighieri

Visita la nostra pagina “Corsi di italiano per stranieri e certificazione PLIDA per maggiori dettagli.

Stiamo organizzando le sessioni 2023 dell’esame PLIDA (certificazione della Società Dante Alighieri per la lingua italiana).

 

MESE Livelli Data
Febbraio A2, B1 22 febbraio 2023
Marzo B2, C1 22 marzo 2023
Maggio A2 24 maggio 2023
Giugno B1, B2, C1 21 giugno 2023
Giugno Juniores A1, A2, B1, B2 24 giugno 2023
Settembre A2, B1 6 settembre 2023
Ottobre Juniores A1, A2, B1, B2 21 ottobre 2023
Novembre

A2, B1

 

B2, C1, C2

16 novembre 2023

 

17 novembre 2023

 

 

 

Le iscrizioni sono aperte, contattaci per svolgere l’esame PLIDA presso il nostro Centro Certificatore!

Pagamento corso online

Tipo di corso
Lingua

Submit & pay

Course Type
Language

Agente autorizzato BULATS

La nostra scuola è Agente bulats_logo_trasp.

Authorised BULATS Agent RGB      bulats def 

Il BULATS è un esame creato e riconosciuto dal leader nella valutazione delle competenze linguistiche: Cambridge ESOL - University of Cambridge.

In qualità di Agenti, approvati da Cambridge ESOL, siamo autorizzati ad offrire ai nostri studenti il set completo di test BULATS divisi per abilità linguistica: lettura, produzione scritta, ascolto e produzione orale.

“BULATS tests assess communication skills that are needed in real-life workplace situations, using materials based on real business texts, tasks and topics. They test all four language skills – reading, writing, listening and speaking.” 

La certificazione BULATS è disponibile nelle lingue inglese, francese, tedesco e spagnolo.

Qui trovate una scheda con maggiori informazioni sui test BULATS.

Nel caso desideriate prepararvi e sostenere l’esame, che potrete svolgere presso la nostra Scuola o presso la Vostra sede lavorativa, Vi invitiamo a contattare la nostra Segreteria corsi.

 

Corsi di lingua

  

CORSI DI LINGUA IN

      ...ed anche Portoghese, Russo, Cinese e Arabo

La nostra scuola è certificata ISO 9001:2015, settore EA 35-37 per la progettazione e l’erogazione di formazione linguistica.

 

La nostra scuola organizza lezioni in gruppo o individuali (one to one) con qualificati insegnanti madrelingua, presso le nostre sedi, in azienda o online (con docenti dal vivo).

Obiettivi:

  • Sviluppo di tutte le abilità linguistiche (ascoltare, parlare, leggere, scrivere) in modo comunicativo seguendo un percorso strutturato in base ai parametri del Quadro di Riferimento Europeo per le lingue del Consiglio d’Europa dal livello A1 (principiante) al livello C2 (avanzato).
  • Migliorare la comprensione e la conversazione in lingua straniera, il vocabolario e la pronuncia attraverso attività e situazioni che favoriscono lo sviluppo della comunicazione in lingua.
  • Sviluppare linguaggi specialistici: business, tecnico, legale, medico, ecc.

Valorizza la TUA formazione:

I nostri studenti possono sostenere esami di certificazione che consentono loro di acquisire un attestato riconosciuto a livello internazionale.

Consulta la pagina Certificazioni Linguistiche.

La nostra OFFERTA DIDATTICA

CERCHI CORSI IN AULA

Per saperne di più contattaci

Vacanze studio all'estero

Organizziamo corsi di lingua all’estero grazie alla collaborazione con qualificati partners e scuole presenti nelle principali città.

 

CONTATTACI PER INFORMAZIONI SUI NOSTRI CORSI E PROGETTA CON NOI LA TUA FORMAZIONE PROFESSIONALE!

Verifica il tuo livello linguistico con il nostro Test Online.
Da noi troverai il corso giusto per te!

Interpretariati

Servizi di interpretariato certificati, conformi alla norma ISO 23155:2022 per i servizi di interpretariato.

L’interprete è un professionista qualificato secondo i titoli, l’esperienza e le specializzazioni di settore (3 “e”) per il trasferimento orale di un discorso da una lingua all’altra.

Esistono diversi tipi di interpretariato a seconda del tipo di servizio e della tecnica di interpretazione richiesta:

Database terminologici, glossari e memorie di traduzione

  

Abbiamo al nostro interno un reparto linguistico-terminologico dedicato alla: 

  • Creazione, aggiornamento e validazione di

GLOSSARI
Il reparto linguistico-terminologico si occupa della creazione di glossari specifici per cliente e per settore, ne stabilisce il flusso, l'archiviazione, l'aggiornamento ed il processo di validazione insieme al cliente. L’utilizzo dei glossari validati garantisce l'applicazione corretta della terminologia usata e la sua coerenza nel tempo, soprattutto per lavori successivi per lo stesso cliente.

MEMORIE DI TRADUZIONE
Attraverso strumenti CAT (Computer-Aided Translation Tools) quali, ad esempio, i software SDL Trados ed Across, è possibile recuperare parti ripetitive tra uno o più testi o parti di testo tradotte in documenti precedenti per lo stesso cliente; questo permette non solo di mantenere coerenza e uniformità nel tempo, ma anche di ridurre tempi e costi!

  • Ricerca e verifica

Il reparto linguistico-terminologico ricerca, analizza e verifica il funzionamento delle applicazioni software disponibili sul mercato per la creazione di database terminologici e memorie di traduzione.

Documentazione tecnica e DTP

  • Redazione della manualistica, in base alla normativa 2006/42 CE e delle più recenti norme nazionali ed internazionali in materia
  • Traduzione, impaginazione - DTP (Desktop Publishing) tramite programmi software appositi


DTP.PLUS

Traduzione e …

Impaginazione - DTP di manualistica e documentazione tecnica, cataloghi e brochure

Impaginazione grafica in tutte le lingue europee, extra-europee ed orientali tramite l'uso dei principali programmi di DTP:

  • Adobe InDesign
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe PageMaker
  • Corel Ventura
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • CorelDRAW
  • Sovrascrittura disegni CAD

Gestione delle particolari esigenze tecniche dei diversi alfabeti e fonts.
Per testi in alfabeti non latini e per lingue bidirezionali, possiamo fornire il testo anche in formato vettoriale.

Impaginazione di nuovi manuali sulla base di manuali master del cliente, modifica ed adattamento, sostituzione ed inserimento di grafici, immagini e figure, usando links, indici ed oggetti OLE.
I manuali tradotti ed impaginati vengono consegnati nel formato di origine e in formato PDF.

Servizi tecnici svolti in collaborazione con partner esterni:

Fascicolo tecnico, sicurezza e conformità con il marchio CE
Analisi dei rischi. Redazione del fascicolo tecnico in conformità con le normative vigenti. 

Redazione di manuali di istruzione, manuali di uso e manutenzione e catalogo ricambi
Redazione della manualistica, in base alla normativa 2006/42 CE e alle più recenti norme nazionali ed internazionali in materia.

Formazione e training del personale tecnico
Formazione e training del personale tecnico presso i nostri clienti che desiderano formare risorse interne per la gestione della documentazione tecnica (manuali di istruzione, uso e manutenzione, cataloghi e brochure di presentazione). 
La formazione può essere svolta in qualsiasi lingua e il formatore verrà affiancato da nostri interpreti.

Flusso di Lavoro

  

Secondo il nostro Sistema di Qualità, certificato ISO 9001:2015 e conformemente alla norma di settore ISO 17100:2017, il processo traduttivo viene diviso in diverse fasi:

Analisi preliminare: il Project Manager incaricato del progetto studia attentamente le richieste del cliente, analizza il materiale da tradurre, identifica il tipo di traduzione, lo stile ed il registro adeguato all’uso finale e al tipo di destinatario. Successivamente, verifica il o i diversi software necessari alla realizzazione, combinando le esigenze delle lingue da utilizzare alle esigenze grafiche e di impaginazione.

Pianificazione: il PM sceglie, incarica e segue i traduttori, i revisori e gli esperti più adatti al tipo di lavoro richiesto, mettendo a disposizione il materiale di riferimento terminologico già predisposto dal Responsabile Linguistico Terminologico (RLT) o ne affida la ricerca e la creazione adeguata.

Produzione, revisione, impaginazione e DTP: al termine della prima fase di traduzione, il testo viene sottoposto a un controllo qualità per assicurare l’integrità del testo tradotto, per verificare che tutte le procedure documentate del Sistema Qualità siano state seguite e applicate durante tutto il processo traduttivo e che la traduzione sia conforme alle richieste del cliente. Se il tipo di testo lo richiede, il PM programma una revisione e/o una revisione specialistica per testi giuridici, medici, scientifici, chimico-farmaceutici o che debbano essere stampati o pubblicati, procedendo previa conferma del cliente. Infine, il testo viene impaginato utilizzando i programmi di grafica ed impaginazione richiesti dal cliente, per consegnare un prodotto finito chiavi in mano, pronto per la stampa o la pubblicazione.

Consegna: la traduzione viene consegnata nel formato e sui supporti specificati. I lavori vengono archiviati secondo precise procedure di sicurezza per assicurarne la rintracciabilità immediata. 

Follow up: il PM si assicura del grado di soddisfazione del cliente, accogliendone gli eventuali suggerimenti che possano ulteriormente migliorare il servizio. 

Specializzazioni e Lingue

  

Settori di specializzazione

  • Manuali di istruzione, manuali di uso e manutenzione, fascicolo tecnico, catalogo parti di ricambio per impianti, macchinari ed attrezzature relativi ai principali settori industriali: meccanica & metalmeccanica, alimentare, imbottigliamento, confezionamento, linee di riempimento e imballaggio, automotive, automazione, elettronica & informatica, climatizzazione, pulizia e sanificazione, edilizia & fotovoltaico, ambiente & territorio ecc.).
  • Schede tecniche e cataloghi prodotto
  • Documentazione del Sistema Qualità: Manuale della Qualità, Procedure, Moduli e documenti vari
  • Traduzioni tecniche e scientifiche per il settore medico, chimico-farmaceutico e per quello delle apparecchiature elettromedicali.
  • Documenti legali, economici e finanziari (contratti, sentenze, procure, atti giudiziari e notarili, bandi e gare d'appalto, brevetti, bilanci e rendiconti finanziari, documenti bancari, assicurazioni)
  • Traduzioni scientifiche per dipartimenti universitari ed istituti di ricerca
  • Traduzioni per l’editoria: narrativa, arte e cultura, storia e politica, viaggi, biografie e autobiografie
  • Testi commerciali e pubblicitari pronti per la stampa o la pubblicazione (offerte commerciali, presentazioni aziendali, comunicati stampa, depliant, cataloghi, brochure, siti web, e-commerce ecc.)
  • Localizzazione di software e di pagine web
  • Asseverazione e Legalizzazione

 

Lingue

  • Tutte le lingue ufficiali dell’UE: bulgaro, ceco, croato, danese, tedesco, estone, finlandese, francese, inglese, irlandese, greco, italiano, lettone, lituano, maltese, olandese, polacco, portoghese, romeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, ungherese
  • Altre lingue europee: norvegese, serbo, bosniaco, albanese, russo, ucraino
  • Lingue del Medio oriente: turco, azero, arabo, farsi (persiano), ebraico
  • Lingue asiatiche: cinese (mandarino), giapponese, coreano, malese, hindi, thai

Traduzioni

TRADUZIONE AUTOMATICA E POST EDITING

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

TRADUZIONI TECNICHE

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

TRADUZIONI MEDICO SCIENTIFICHE

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

TRADUZIONI LEGALI

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

TRADUZIONI FINANZIARIE

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

TRADUZIONI PUBBLICITARIE

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

TESTI PER L'EDITORIA

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

ASSEVERAZIONE LEGALIZZAZIONE TESTI CONSOLARI

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

TRADUZIONI PER GARE E BANDI PUBBLICI O PRIVATI

Lorem ipsum dolor sit amet, dolore magna aliqua.

 

 

I nostri traduttori e revisori sono professionisti madrelingua, attentamente qualificati secondo i titoli, all'esperienza e alle diverse specializzazioni di settore (education, experience, expertise) in base ai rigorosi criteri di selezione della norma ISO 17100:2017.

Sono laureati in traduzione o in interpretazione simultanea e provengono dalle migliori università italiane e internazionali, oppure sono laureati in un’altra materia e svolgono da anni traduzioni verso la propria madrelingua per quella specifica materia. Sono, per esempio, laureati in legge e quindi traducono testi legali, oppure sono medici e traducono testi di medicina o farmaceutica, oppure sono ingegneri e traducono testi tecnici.

L’ampia rete globale di collaboratori ci permette di gestire, in tempi brevi, traduzioni di grossi volumi e in diverse lingue contemporaneamente nonché di rispondere in modo tempestivo a richieste di traduzioni urgenti.

La traduzione è molto di più di una mera trasposizione da una lingua all’altra. Tradurre significa interpretare correttamente il contenuto e l’intenzione di un testo, usare la corretta terminologia ed il registro adeguato e trasferirlo tenendo conto degli aspetti linguistico-culturali del paese di destinazione, dell’uso finale e dell’utente o lettore finale.

La professione del traduttore non può essere improvvisata: né perfetti parlanti “bilingue”, né bravi insegnanti di lingue, per esempio, possono improvvisarsi “traduttori”!

Una volta stampati o pubblicati, i testi scritti trasmettono indelebilmente il tuo messaggio, la tua immagine, le tue competenze e la tua credibilità: affida le tue traduzioni a chi ti può offrire sempre gli esperti più adatti ai diversi servizi linguistici.

“Verba volant, scripta manent”


SPECIALISTI PER OGNI SETTORE

Che si tratti di manuali d’uso e manutenzione o di schede tecniche, contratti o bilanci di esercizio, articoli scientifici o foglietti illustrativi di medicinali, noi scegliamo fra i nostri linguisti i traduttori, revisori o revisori specializzati più adatti per quello specifico settore!
Ecco perché abbiamo una rete molto ampia di traduttori e revisori. Visita la sezione specializzazione e lingue per maggiori informazioni.

Ai traduttori professionisti ed ai revisori (revisers) possono essere affiancati, a seconda delle esigenze, revisori specialisti (reviewers), come medici, avvocati, economisti, ingegneri o semplicemente tecnici specializzati nella materia specifica.

Il costante feedback con i nostri collaboratori e gli incontri periodici di formazione ed aggiornamento, permettono un continuo scambio e un costante miglioramento della qualità dei servizi forniti.

Secondo il nostro Sistema di Qualità, certificato ISO 9001:2015 e conformemente alla norma di settore ISO 17100:2017, il processo traduttivo viene diviso in diverse fasi.
Visita la sezione flusso di lavoro per maggiori informazioni.

 

MILANO


Unità locale:

Milano: P.le G. dalle Bande Nere, 7
20146 - ITALY

Traduzioni: Tel. 02 39290103
info@interlinguae.com

Corsi ed esami di lingue:
info.milano@interlinguae.it

ROMA


Unità Locale:

Roma: via C. Troiani, 115
00144 - ITALY
Tel. 06 62286759
info@interlinguae.com

PARMA


INTERLINGUAE srl

Sede Legale:
Parma Str. F. Cavallotti, 28
43121  - Italy 

Traduzioni: Tel: 0521 503353
info@interlinguae.it

Corsi ed esami di lingue:
info.parma@interlinguae.it

P.IVA 01727830349
R.E.A. PR n° 175377
Cap. Soc. € 10.200,00 i.v.

 

FIDENZA


Unità locale:

Fidenza: Via Gramsci, 27
43036 - Italy
Tel. +39 0524 754624
info.fidenza@interlinguae.it

UK


Partner Company:

INTERLINGUAE Ltd
First Floor • 1 Des Roches Square • Witan Way • Witney • Oxfordshire OX28
4BE • England (UK)
Registered No. 7071176 VAT Reg. No.: 984 226300
info@interlinguae.com

Questo sito utilizza i cookie e tecnologie simili. Se non si modificano le impostazioni del browser, l'utente accetta.

 

Home | Chi siamo | Qualità | Servizi | Interlinguae Points | Contattaci | PreventiviLavora con noi | Note Legali/Colophon | Informativa sulla Privacy